The term “pookie” is a casual, affectionate nickname in English, often used for someone adorable or loved, like a child, pet, or partner. In this article, we explore how “Pookie” could be interpreted in 21 Indian languages, preserving the warmth and sentiment it carries in English.
Pookie meaning in love
In the context of love, “pookie” is a term of endearment used to convey affection, warmth, and intimacy between partners. It signifies a deep emotional bond, often implying a sense of comfort, playfulness, and tenderness in the relationship. The word carries a loving, lighthearted connotation, emphasizing closeness and fondness, much like other pet names such as “baby” or “sweetheart.”
1. Hindi (हिंदी)
“पुकी” (pookie) एक ऐसा शब्द है जो मूल रूप से अंग्रेजी से आया है और इसका हिंदी में कोई सीधा अर्थ नहीं है। लेकिन इसे प्यार और स्नेह से भरा एक संबोधन माना जा सकता है। हिंदी में हम अपने प्रियजनों को “शोना”, “गुड्डू” या “मुन्ना” कहते हैं, उसी तरह “पुकी” को भी एक प्यारा और आत्मीय नाम समझा जा सकता है। यह बच्चों या पालतू जानवरों के लिए इस्तेमाल हो सकता है, जो उनकी मासूमियत को दर्शाता है।
2. Bengali (বাংলা)
“পুকি” (pookie) একটি শব্দ যা ইংরেজি থেকে এসেছে এবং বাংলায় এর সরাসরি অর্থ নেই। তবে এটিকে ভালোবাসা ও স্নেহের একটি আদরের নাম হিসেবে দেখা যেতে পারে। বাংলায় আমরা প্রিয়জনদের “সোনা”, “খোকা” বা “মিষ্টি” বলে ডাকি, ঠিক তেমনি “পুকি”ও একটি মধুর ও আদরের সম্বোধন হতে পারে। এটি ছোট বাচ্চাদের বা পোষা প্রাণীদের জন্য ব্যবহার করা যায়।
3. Telugu (తెలుగు)
“పూకీ” (pookie) అనేది ఆంగ్ల భాష నుండి వచ్చిన పదం, దీనికి తెలుగులో సరిగ్గా అర్థం లేదు. కానీ దీన్ని ప్రేమతో కూడిన ఒక ముద్దుపేరుగా భావించవచ్చు. తెలుగులో మనం “బంగారం”, “చిన్ని” లేదా “పాప” అని పిలిచే విధంగా, “పూకీ” కూడా ఒక అందమైన, ఆప్యాయతతో కూడిన పిలుపుగా ఉపయోగించవచ్చు। ఇది చిన్న పిల్లలు లేదా పెంపుడు జంతువులకు సరిపోతుంది.
4. Marathi (मराठी)
“पुकी” (pookie) हा शब्द इंग्रजीतून आला आहे आणि मराठीत याचा थेट अर्थ नाही. पण हा एक आपुलकीचा आणि प्रेमळ नाव म्हणून वापरला जाऊ शकतो. मराठीत आपण आपल्या प्रिय व्यक्तींना “गोपू”, “बाळ” किंवा “चिमणी” असं म्हणतो, त्याचप्रमाणे “पुकी” हे देखील एक गोड आणि प्रेमळ संबोधन म्हणून वापरता येईल। हे लहान मुलांसाठी किंवा पाळीव प्राण्यांसाठी योग्य आहे।
5. Tamil (தமிழ்)
“பூகி” (pookie) என்பது ஆங்கிலத்தில் இருந்து வந்த ஒரு சொல், இதற்கு தமிழில் நேரடி பொருள் இல்லை. ஆனால் இதை அன்பு மற்றும் பாசத்தை வெளிப்படுத்தும் ஒரு செல்லப்பெயராக புரிந்து கொள்ளலாம். தமிழில் நாம் “செல்லம்”, “கண்ணு” அல்லது “பாப்பா” என்று அழைப்பது போல, “பூகி”யையும் ஒரு அழகான, அன்பான புனைப்பெயராக பயன்படுத்தலாம்। இது சிறு குழந்தைகள் அல்லது செல்லப்பிராணிகளை அழைக்க ஏற்றது.
6. Urdu (اردو)
“پوکی” (pookie) ایک لفظ ہے جو انگریزی سے آیا ہے اور اردو میں اس کا کوئی سیدھا مطلب نہیں ہے۔ لیکن اسے پیار اور محبت سے بھرا ہوا ایک نام سمجھا جا سکتا ہے۔ اردو میں ہم اپنے پیاروں کو “سونو”, “گڑیا” یا “جانو” کہتے ہیں، اسی طرح “پوکی” بھی ایک پیارا اور دلی سا سندیسہ بن سکتا ہے۔ یہ چھوٹے بچوں یا پالتو جانوروں کے لیے استعمال ہو سکتا ہے، جو ان کی معصومیت کو ظاہر کرتا ہے۔
7. Gujarati (ગુજરાતી)
“પૂકી” (pookie) એ એક શબ્દ છે જે અંગ્રેજીમાંથી આવ્યો છે અને ગુજરાતીમાં તેનો સીધો અર્થ નથી। પરંતુ તેને પ્રેમ અને લાગણીથી ભરેલું એક હૂંફાળું નામ માની શકાય। ગુજરાતીમાં આપણે આપણા પ્રિયજનોને “બેટા”, “ચાંપા” કે “લાડલી” કહીએ છીએ, તેવી જ રીતે “પૂકી” પણ એક સુંદર અને પ્રેમળ સંબોધન બની શકે છે। આ નાના બાળકો કે પાળેલા પ્રાણીઓ માટે વાપરી શકાય।
8. Kannada (ಕನ್ನಡ)
“ಪೂಕಿ” (pookie) ಎಂಬುದು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ನಿಂದ ಬಂದ ಪದವಾಗಿದ್ದು, ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ನೇರ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಇದನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಮಮತೆಯಿಂದ ಕೂಡಿದ ಒಂದು ಮುದ್ದಿನ ಹೆಸರಾಗಿ ಭಾವಿಸಬಹುದು. ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ನಾವು “ಮುದ್ದು”, “ಚಿನ್ನ” ಅಥವಾ “ಕಂದ” ಎಂದು ಕರೆಯುವಂತೆ, “ಪೂಕಿ” ಕೂಡ ಒಂದು ಸಿಹಿಯಾದ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂಬೋಧನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು। ಇದು ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅಥವಾ ಪಾಲಿತ ಪ್ರಾಣಿಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
9. Malayalam (മലയാളം)
“പൂക്കി” (pookie) എന്നത് ഇംഗ്ലിഷിൽ നിന്ന് വന്ന ഒരു വാക്കാണ്, മലയാളത്തിൽ ഇതിന് നേരിട്ടുള്ള അർത്ഥമില്ല. എന്നാൽ ഇതിനെ സ്നേഹവും കരുതലും നിറഞ്ഞ ഒരു വിളിപ്പേര് ആയി കാണാം. മലയാളത്തിൽ നമ്മൾ “കുട്ടി”, “മോനേ” അല്ലെങ്കിൽ “തങ്കം” എന്നൊക്കെ വിളിക്കുന്നത് പോലെ, “പൂക്കി”യും ഒരു മനോഹരവും സ്നേഹപൂർവ്വവുമായ സംബോധന ആകാം। ഇത് ചെറിയ കുട്ടികൾക്കോ വളർത്തുമൃഗങ്ങൾക്കോ ഉപയോഗിക്കാൻ പറ്റും.
10. Odia (ଓଡ଼ିଆ)
“ପୁକି” (pookie) ଏକ ଶବ୍ଦ ଯାହା ଇଂରାଜୀରୁ ଆସିଛି ଏବଂ ଓଡ଼ିଆରେ ଏହାର ସିଧାସଳଖ ଅର୍ଥ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ଏହାକୁ ପ୍ରେମ ଓ ସ୍ନେହରେ ଭରା ଏକ ଆଦରର ନାମ ଭାବେ ବିଚାର କରାଯାଇପାରେ। ଓଡ଼ିଆରେ ଆମେ ଆପଣାର ପ୍ରିୟଜନଙ୍କୁ “ସୁନା”, “ବାବୁ” କିମ୍ବା “ମିଷ୍ଟି” ବୋଲି ଡାକୁ, ସେହିପରି “ପୁକି” ମଧ୍ୟ ଏକ ମିଠା ଓ ପ୍ରେମପୂର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ବୋଧନ ହୋଇପାରେ। ଏହା ଛୋଟ ପିଲାଙ୍କ କିମ୍ବା ପୋଷା ଜନ୍ତୁଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ।
11. Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
“ਪੂਕੀ” (pookie) ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਤੋਂ ਆਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਿੱਧਾ ਅਰਥ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਰ ਇਸਨੂੰ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਮੋਹ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਮਿੱਠਾ ਨਾਮ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰਿਆਂ ਨੂੰ “ਸੋਨੂੰ”, “ਗੁੱਡੀ” ਜਾਂ “ਮਿੱਤਰ” ਆਖਦੇ ਹਾਂ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ “ਪੂਕੀ” ਵੀ ਇੱਕ ਪਿਆਰਾ ਅਤੇ ਦਿਲੀ ਸੰਬੋਧਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਜਾਂ ਪਾਲਤੂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
12. Assamese (অসমীয়া)
“পুকি” (pookie) এটা ইংৰাজীৰ পৰা অহা এটা শব্দ আৰু অসমীয়াত ইয়াৰ পোনপটীয়া অৰ্থ নাই। কিন্তু ইয়াক প্ৰেম আৰু মৰমেৰে ভৰা এটা আদৰৰ নাম হিচাপে ল’ব পাৰি। অসমীয়াত আমি প্ৰিয়জনক “মৰম”, “চোন” বা “বুবু” বুলি মাতোঁ, তেনেদৰে “পুকি”কো এটা মিঠা আৰু আপোন নাম হ’ব পাৰে। ইয়াক সৰু ল’ৰা-ছোৱালী বা পোহনীয়া জন্তুৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি, যিয়ে তেওঁলোকৰ মৰমলগা ভাৱটো দেখুৱায়।
13. Maithili (मैथिली)
“पुकी” (pookie) अंग्रेजी सँ आयल एकटा शब्द अछि जekar मैथिली मे कोनो स्पष्ट अर्थ नहि अछि। मुदा एकरा स्नेह आ प्रेम सँ भरल एकटा प्यारा नामक रूप मे बुझल जा सकैत अछि। मैथिली मे अपन प्रियजनकेँ “ललना”, “बाबु” वा “सोना” कहैत छी, तहिना “पुकी” केँ सेहो एकटा मधुर आ आत्मीय संबोधन मानल जा सकैत अछि। ई छोट बच्चा वा पालतू पशुक लेल प्रयोग भऽ सकैत अछि, जे ओकर मासूमियत देखबैत अछि।
14. Santali (ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ)
“ᱯᱩᱠᱤ” (pookie) ᱫᱚ ᱤᱝᱨᱟᱡᱤ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱠᱷᱚᱱ ᱦᱟᱛᱟᱣ ᱟᱠᱟᱱᱟ ᱟᱨ ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ ᱛᱮ ᱱᱚᱣᱟ ᱜᱮ ᱥᱤᱫᱷᱟᱹᱛᱮ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱵᱟᱹᱱᱩᱜ-ᱟ᱾ ᱢᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱱᱚᱣᱟᱜᱮ ᱥᱮᱱ ᱟᱨ ᱢᱤᱫᱟᱜ ᱥᱟᱞᱟᱜ ᱢᱤᱫᱟᱜ ᱧᱩᱛ ᱵᱟᱱᱟᱣ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ-ᱟ᱾ ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤᱨᱮ ᱡᱟᱦᱟᱱ ᱟᱞᱮ ᱟᱞᱮᱧᱪᱟᱭᱮᱫ ᱢᱮᱱᱛᱮ “ᱥᱩᱱᱩ”, “ᱵᱟᱵᱩ” ᱟᱨ “ᱜᱩᱫᱤ” ᱵᱟᱝᱠᱷᱟᱱ, ᱡᱮᱝᱦᱟᱱ “ᱯᱩᱠᱤ” ᱫᱚ ᱢᱤᱫᱟᱜ ᱢᱤᱛᱷᱟ ᱟᱨ ᱥᱮᱱᱟᱜ ᱧᱩᱛ ᱵᱟᱹᱱᱩᱜ-ᱟ᱾ ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚ ᱦᱟᱹᱱᱤᱥ ᱜᱤᱫᱟᱹ ᱟᱨ ᱯᱟᱞᱛᱩ ᱡᱟᱱᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱵᱟᱹᱦᱟᱞ ᱫᱟᱲᱮᱭᱟᱜ-ᱟ, ᱡᱟᱦᱟᱸ ᱫᱚ ᱩᱱᱠᱩᱱᱤ ᱜᱤᱫᱟᱹᱭᱟᱜ ᱥᱮᱱᱟᱜ ᱵᱷᱟᱵ ᱧᱩᱛ ᱟᱹᱨᱩ ᱟᱹᱜᱩᱭᱟ᱾
15. Nepali (नेपाली)
“पुकी” (pookie) एउटा अङ्ग्रेजी शब्द हो र यसको नेपालीमा ठ्याक्कै अर्थ छैन। तर पनि यसलाई माया र स्नेहले भरिएको एउटा प्यारो सम्बोधन मान्न सकिन्छ। नेपालीमा हामी आफ्ना प्रियजनहरूलाई “नानी”, “बाबु” वा “माया” भन्छौँ, त्यसैगरी “पुकी” पनि एउटा मिठो र आत्मीय नाम बन्न सक्छ। यो साना बच्चाहरू वा पाल्तु जनावरका लागि प्रयोग गर्न सकिन्छ।
16. Bodo (बोड़ो)
“पुकि” (pookie) इंग्लिश निफ्राय थांनाय मोनसे खन्थाइ जाय बोडोआव थोंजोँ मख’नाय नङा। नाथाय बेयो स्नेहजों भरनाय मोनसे मोजांगा थांनाय नाय जायो। बोडोआव जों अपुननि मावजंलाइखौ “मोनो”, “सिरि” एबा “खुंखु” हाथासि मातो, बैखायाव “पुकि” या मोनसे मोजांथि मातनाय जायो। बेयो साननि लाइफां एबा पालतों जानासंखौ मातनो थाखाय बाहायनो हायो, जाय गासैनि मोजांथिखौ उदांनाय जायो।
17. Sindhi (سنڌي)
“پوڪي” (pookie) هڪ اهڙو لفظ آهي جيڪو انگريزي مان آيو آهي ۽ سنڌي ۾ ان جو ڪو سڌو مطلب ناهي۔ پر ان کي پيار ۽ محبت سان ڀريل هڪ مٺو نالو سمجهي سگهجي ٿو۔ سنڌي ۾ اسان پنهنجن پيارن کي “سونو”, “گڏي” يا “مٺڙي” چوندا آهيون، ائين “پوڪي” به هڪ دلڪش ۽ پيارو سڏڪو ٿي سگهي ٿو۔ اهو ننڍن ٻارن يا پاليل جانورن لاءِ استعمال ٿي سگهي ٿو، جيڪو سندن معصوميت ڏيکاري ٿو۔
18. Konkani (कोंकणी)
“पुकी” (pookie) हें इंग्लीशांतलें एक शब्द, कोंकणीत ताचो थेट अर्थ ना। पण तें प्रेम आनी आपुलकीन भरलें एक नाव म्हणून समजलें जायता. कोंकणीत आपण आपल्या मोगाच्या मनीसांक “बाबू”, “गोड्डी” वा “लाडू” म्हणटात, तशेंच “पुकी” सुद्धा एक गोड आनी आत्मिय संबोधन जायता. हें ल्हान भुरग्यां खातीर वा पाळीव प्राण्यां खातीर वापरलें जायता, जे तांचो मोग आणि निरागसपण दाखयता.
19. Dogri (डोगरी)
“पुकी” (pookie) एक शब्द ऐ जो इंगलिश तोਂ आया ऐ ते डोगरी च इसदा कोई सीधा मतलब नईं। पर इसनू प्यार ते स्नेह नाल भरी एक प्यारी गल्ल मान सकदे आं। डोगरी च असां अपणे प्यारियां नूं “मुन्नु”, “गुड्डी” जां “लाडो” आखदे आं, उंदी तरियां “पुकी” वी एक गोड्डा ते दिली संबोधन बन सकदा ऐ। एह छोटे बच्चियां जां पालतू जानवरां लई वरत्या जा सकदा ऐ।
20. Kashmiri (کٲشُر / कश्मीरी)
“پُوکی” (pookie) اِک اَنگلش لفظ چھُ تہٕ کٲشُر مَنٛز تَتھ کوٚنئ سیدی مَتلَب نٕہ چھُ۔ مگر یِہ محبت تہٕ سٕنیٚگٹہٕ اِک میٹھو ناو سمجھنہٕ یِوان۔ کٲشُر مَنٛز اسئ پَنٛنئ پیٚارن لوٗکَن “شیرین”, “मونا” یٲ “لٲڈہٕ” آکھنہٕ چھیوٚ، تہٕ یِمہٕ سٕتی “پُوکی” بِہ اِک پیٚارو تہٕ دِلی سَمبوٗدھَن بننہٕ یِوان۔ یِہ ننٛہٕ بٲچن تہٕ پालتوٗ جانورن خٲطرِہ بٲہاینہٕ یِوان، جو تِمن नدانیت تہٕ پیٚار دَکھاوَن چھِ۔
21. Sanskrit (संस्कृतम्)
“पुकी” (pookie) इति शब्दः आङ्ग्लभाषायाः समागतः अस्ति च संस्कृते तस्य स्पष्टं अर्थं नास्ति। किन्तु तत् प्रेमस्नेहाभ्यां संनादति इति मधुरं संनादनं मन्यते। संस्कृते वयं प्रियजनान् “प्रिय”, “सौम्य” वा “कन्या” इति कथयामः, तथैव “पुकी” अपि एकं सौम्यं प्रेममयं संनादनं भवति। एतत् शिशून् पालितपशून् च संनादति।
Conclusion
Although “Pookie” does not have an exact equivalent in Indian languages, the essence of the word—affection and endearment—is universally understood. Each language has its own unique terms of affection, and “Pookie” can easily blend into different cultural expressions of love. Whether used for a child, a pet, or a loved one, it remains a heartfelt way to express warmth and closeness across languages and traditions.